[Publicidad]
Detrás de las voces de series animadas o personajes de programas infantiles, es sencillo perder de vista el trabajo de los intérpretes que dan vida a esos personajes, pero todos aportan por igual a la realización de un proyecto e impactan entre los actores de una serie, película o caricatura.
Este fue el caso de Álvaro Carcaño, a quien la Asociación Nacional de Intérpretes despidió tras fallecer a los 77 años, a través de un comunicado, donde recordó dos de sus principales trabajos, el primero como actor de doblaje en la conocida animación "La pantera Rosa", y actuando en el programa "Odisea Burbujas".
En la caricatura, es probable que al menos tres generaciones conocieran su voz interpretando a la hormiga en las cápsulas animadas que se añadían a la transmisión de La Pantera Rosa, en fragmentos conocidos como "La hormiga y el oso hormiguero", donde como en "El Correcaminos" de los Looney Tunes, la premisa era que el oso siempre quería casar a la hormiga.

De hecho Álvaro también tuvo participación como una voz adicional en los Looney Tunes, pero sus participaciones en doblaje donde es mucho más factible poder escucharlo al día de hoy en plataformas de streaming es en las dos ocasiones que prestó su voz en español para doblar a Robbie Williams.
La primera de ellas fue en la película Jack de 1996, pero la más recordada es su protagónico en el clásico del actor estadounidense "Patch Adams", de 1998 donde Robbie da vida a un doctor que cree que la felicidad puede hacer la diferencia en la medicina, una de las películas memorables de Robbie a la que en español dio vida Carcaño

Pero ahí no termina su trabajo, y es que tras estar en dos clásicos como "La pantera Rosa" y "Patch Adams", todavía participó en la parte tres de "El Rey León" haciendo la voz de Timón, la zarigüeya que canta junto a Pumba Hakuna Matata.
[Publicidad]
Esos fueron solo algunos de los proyectos de Álvaro que aún se pueden conocer por extractos en plataformas de streaming o videos de Youtube.
El actor se mudó a Mérida Yucatán donde falleció a los 77 años siendo miembro de la Asociación Nacional de Actores, pero siempre defendió al gremio del doblaje donde será siempre recordado.
"Antes se hacía casting para que las empresas de Estados Unidos aceptaran las voces en español de sus personajes; era como otro mundo, más profesional y exigente. Ahora el doblaje ha tenido un decaimiento terrible por culpa de quienes compiten por dinero, lo cual ha generado que ya no haya actores que hagan doblaje sino “doblajeros”, sin que suene despectivo para mis compañeros actores, ya que es un hecho que la calidad del doblaje es diferente. Hubo un tiempo en que nadie doblaba más que en México y obteníamos premios internacionales por este trabajo", dijo en entrevista para Revista Laura de Mérida Yucatán.
[Publicidad]
rad
[Publicidad]
Más información

Nación
Cuestionan muerte de tigre de bengala "Kenzo"; uso de arma de fuego debe ser el último recurso contra especies: especialistas

Espectáculos
Taylor Swift y Travis Kelce ya serían esposos; aseguran que la pareja se casó en secreto

Nación
Llaman a evitar riesgos en festejos por el Mundial; piden no participar en retos de "¡quiere volar!", "¡nadaremos!" y pelea de trafitambos

Nación
SNTE pide a Mario Delgado acelerar iniciativa para renovar la carrera magisterial; asegura que hay viabilidad para elevar pensiones


Showbiz
Liam Gallagher se burla de Juan Gabriel y enciende la rivalidad entre México e Inglaterra

Deportes
La afición lo pidió y México respondió con Caifanes antes del duelo ante Inglaterra

Deportes
Infantino sorprende a Jorge Campos con sandalias de lujo: cuánto cuestan y por qué nunca usa zapatos

Deportes
Argentino se burla de México por festejo vikingo, pero Haaland le tapa la boca con inesperado mensaje al Tri






