Más Información

Operativo contra "El Mencho": familiares de elementos caídos recibirán apoyo extraordinario; gobiernos estatales hicieron aportaciones

El camino de los “boinas verdes” en el Iztaccíhuatl; futuros “Murciélagos” entrenan bajo cero para ser de élite en el Ejército

La mejor forma de ayudar al pueblo de Cuba es empoderándolo: Ronald Johnson; “no al régimen que lo ha oprimido”, advierte

Cae “Pepe”, encargado de trasladar a la pareja de “El Mencho” a Tapalpa; Sedena lo señala como operador logístico del CJNG

Lenia Batres denuncia “nado sincronizado” de la derecha en su contra; acusa intento de frenar su presidencia en la SCJN
cesar.huerta@eluniversal.com.mx
El Episodio 7: el despertar de la fuerza de Star Wars se escuchará fuerte en español, tanto en Cinemex como Cinépolis, las cadenas exhibidoras.
Francisco Javier Eguren, director deprogramación de Cinemex, estima que un 80% de las salas totales con el título (cerca de 800) estarán con doblaje, mientras que el resto, la proyectarán en su idioma original.
“Es una tendencia que se está dando, de que la gente pide ver cine en su idioma, pero tenemos ya vistos aquellos lugares donde habrá únicamente versiones en inglés y en otra, ambas”, apunta el ejecutivo.
“La mesa está servida para que se hagan más de 16 millones de espectadores (que tuvo Minions, la más vista en 2015) estará en un circuito similar y en tamaño, la expectativa es que será una bomba”, expresó Eguren.
Migue Rivera, director de programación de Cinépolis, señala que la empresa buscará tener un equilibrio entre ambas versiones, en sus salas.
Hasta el momento, señala, en preventa las cifras registran que el 70% lo lleva la cinta subtitulada, mientras que el 30% es para la versión doblada al español.
Noticias según tus intereses
[Publicidad]
[Publicidad]








