[Publicidad]
Considerada como una de las obras más importantes de la literatura, este mes " Ulises ", de James Joyce , cumple 100 años de su publicación. Con este motivo, el periodista Praxedis Razo presenta una investigación sobre los primeros pasos de Ulises en tierras mexicanas. El principal hallazgo es que se tradujo por primera vez al español en México por Efraían González Luna, quien dos décadas después sería el primer candidato presidencial del Partido Acción Nacional. Esta traducción fue publicada en la revista Bandera de Provincias en 1929.
Lee también:
La complejidad lingüística de esta novela en su idioma original ha sido uno de los retos de los traductores al español, aspecto del que hablar en entrevistas el argentino Marcelo Zabaloy, quien la tradujo en 2017 para la editorial bonaerense El cuenco de plata, y la mexicana Luz Aurora Pimentel, doctora en Letras Inglesas por la UNAM y quien trabaja en una traducción para El Colegio de México.
fjb
[Publicidad]
Más información

Universal Deportes
Mundial 2026: ¿Qué partidos de la Fase de Grupos se jugarán este fin de semana?

Nación
CNTE perfila fin de la huelga nacional tras bono; maestros comienzan a levantar plantón en CDMX

Estados
Fiscalía de Jalisco investiga agresión contra estudiante en Lagos de Moreno; fue golpeada y atropellada afuera de secundaria

Mundo
Muere turista italiana en incendio de hotel en República Dominicana; evacúan a mil 690 huéspedes






