Más Información

PAN abre las puertas a Grecia Quiroz como candidata a gubernatura de Michoacán; Jorge Romero reconoce su determinación y valentía

¿Qué es y quiénes integran la Comisión Nacional de Elecciones de Morena?; Citlalli Hernández la dirige rumbo al 2027

Rosa Icela Rodríguez evita responder si busca gubernatura en SLP; temas electorales no son de esta tribuna, dice en la mañanera

Rafael Marín Mollinedo visita a Mario Villanueva; exgobernador de Quintana Roo se encuentra en arresto domiciliario

Mauricio Tabe pide considerar a municipios en el uso del fracking; no se le debe dar la espalda a la gente, dice
El diario francés Le Monde dedicó hoy un obituario al joven escritor mexicano Ignacio Padilla, una de las figuras punteras de la generación del “crack”, fallecido trágicamente en accidente de tránsito en Guadalajara, Jalisco, el pasado fin de semana.
Bajo el título Ignacio Padilla, figura de la literatura mexicana ha muerto, la periodista del rotativo vespertino Florence Noiville destacó la trayectoria del escritor, traductor, periodista y crítico literario de 48 años de edad.
“Era una figura destacada del México literario, miembro de la Academia mexicana de la lengua desde 2011, premiado en numerosas ocasiones tanto en América Central como en España”, comentó Noiville sobre Padilla, quien también ejerció de Consejero cultural en la Embajada de México en Londres, Reino Unido.
“Ignacio ´Nacho´ Padilla pertenecía a lo que se llama generación del crack, un grupo de escritores, sus compadres y amigos Jorge Volpi o Elroy Urroz también lo eran, cuya ambición era mover el paisaje literario mexicano más allá del realismo mágico”, explicó en su comentario.
La periodista del prestigiado periódico galo resaltó que Padilla “amaba explorar o cruzar todos los géneros” literarios, desde la novela a la ciencia ficción o la literatura juvenil, entre otros.
“Del mismo modo le gustaba mezclar los diferentes registros de la lengua española defendiendo un mayor reconocimiento para las hablas populares”, agregó.
El diario citó su reciente trabajo sobre Cervantes y varios de sus libros traducidos al francés. “En casi todos se encuentra el tema de la frontera, a veces íntima, que separa el bien del mal o la razón de la locura”, concluyó.
jpe
Noticias según tus intereses
[Publicidad]
[Publicidad]









