Más Información

SAT dio aval reciente a asociación a la que AMLO llamó a donar para Cuba; podrá recibir aportaciones hasta 2030

Cae “Pepe”, encargado de trasladar a la pareja de “El Mencho” a Tapalpa; Sedena lo señala como operador logístico del CJNG

Lenia Batres denuncia “nado sincronizado” de la derecha en su contra; acusa intento de frenar su presidencia en la SCJN

Aureliano Hernández Palacios asume como auditor Superior; “un México sin corrupción es posible”, garantiza

CNDH exige reparación de daño al IMSS por violencia obstétrica contra mujer otomí; perdió a su bebé por negligencia médica
La escritora y poeta uruguaya Ida Vitale consideró que actualmente hay una tendencia a usar menos palabras por la invasión tecnológica, por lo que “una misión del escritor es salvar al lenguaje que se empobrece”.
Así lo destacó al reunirse con escritores y profesores de las cuatro universidades convocantes del Premio Internacional Alfonso Reyes, en un evento en la Universidad de Monterrey (UDEM).
La autora de “Elegías en otoño” y “Jardín de sílice”, quien residió más de diez años en México, como colaboradora de periódicos y revistas, consideró que “hay una tendencia a usar menos palabras por la invasión tecnológica.
“Pero hay una serie de palabras que un día surgieron para nombrar algo nuevo, y están las palabras viejas, que no tienen que ser olvidadas”, subrayó.
Resaltó que “son cosas que uno intenta rescatar; a veces, uno tiende a aplicar una cosa que viene de otro lenguaje”.
La escritora admitió que desconoce el sentido que la poesía tiene actualmente en el mundo o hasta qué punto es apreciada, pero ha constatado, a través de publicaciones, que “la prosa lleva una ventaja sobre la poesía”.
Vitale relató sobre su labor como traductora, en donde cada caso es especial, que en alguna ocasión el equivalente idiomático de una palabra le llegó diez años después de haber hecho la traducción.
Además, reconoció la velocidad que a veces implica el trabajo: “A veces, porque alguien se muere o gana un premio Nobel, aparecen los libros traducidos y uno se pregunta quién lo tradujo tan rápido, porque hay que revisarlos”.
Por otra parte Ida Vitale, ganadora del Premio Internacional Alfonso Reyes 2014, exhortó a los jóvenes a leer mucho, sobre todo textos opuestos en temas, estilos o posturas, pero, ante todo, a encontrar el gusto por la lectura.
rqm
Noticias según tus intereses
[Publicidad]
[Publicidad]









