Más Información

Dos directivas del DIF Estatal Oaxaca quedan a disposición del MP por muerte de dos niñas haitianas; las menores fueron halladas en fosa séptica

Diputados aprueban reforma para reducir jornada laboral de 40 horas hasta 2030; la mandan a las legislaturas locales

Zar antidrogas de EU se reúne con Harfuch tras operativo contra “El Mencho”; acude a Palacio Nacional junto a embajador Johnson

Morena suspende derechos políticos de Sergio Mayer; Comisión de Honestidad señala "impacto negativo a imagen del movimiento"

Abren 7 investigaciones contra funcionarios por huachicol fiscal, revela Sheinbaum; “sin distinción de jerarquías o filiaciones políticas”

Matan a balazos a exsubprocurador de Delitos de Alto Impacto en Baja California Sur; despliegan operativo para dar con responsables
Confabulario
, suplemento cultural de EL UNIVERSAL , dedica su número 324 a la tarea de editores y traductores en la industria editorial . Hugo Alfredo Hinojosa presenta dos entrevistas: una con el legendario editor Jorge Herralde , director de la editorial Anagrama , una de las más importantes de la literatura en lengua española, quien comparte aspectos de su trayectoria, desde sus enfrentamientos con la censura franquista , los motivos que lo llevaron a publicar a autores poco conocidos en español y hoy ampliamente conocidos por sus lectores en este idioma, como Thomas Bernhard , Alessandro Baricco, Luis Goytisolo , Emmanuel Carrère, Yazmina Reza y Sergio Pitol , Raymond Carver, entre otros.
Sobre el ejercicio de la traducción ofrecemos una entrevista con José María Micó , quien recientemente tradujo la Divina comedia , de Dante Alighieri . Presentamos también un artículo de la traductora Edith Verónica Luna sobre este los retos y las dificultades de los traductores en México, entre ellos las dificultades para el respeto de sus derechos autorales y la poca estabilidad laboral en un mercado precario y con fuerte competencia.
nrv
Noticias según tus intereses
[Publicidad]
[Publicidad]








