Más Información

Jessica revive la nostalgia de la SEP en “Pancito Merge”; así se inspiró la ilustradora en el videojuego mexicano de Nintendo Switch

"El Mencho" tenía presentes a Los Alegres del Barranco; en cartas le hablaban del grupo musical que cantaba su corrido

Publican en el DOF decreto que reduce la jornada laboral a 40 horas; así aplicará la disminución año por año hasta 2030

Senado recibe iniciativa para acortar altas pensiones de exfuncionarios de CFE y Pemex; prevé ahorro de hasta 5 mil mdp anuales

“Ideal, aprobar el Plan General de Desarrollo antes del Mundial”: Patricia Ramírez, titular del Instituto de Planeación de la CDMX
Jon Fosse, quien hoy leerá su discurso de recepción del Premio Nobel de Literatura 2023 —que será transmitido para los mexicanos, a las 10 horas, en la librería Rosario Castellanos del FCE—, ha puesto a Noruega, su patria, “a otro nivel y eso es estupendo para nosotros”, asegura Oliver Moystad, encargado de la oficina de promoción del libro noruego del Instituto Norla.
“Tenemos un sistema que es un poquito especial desde los años 60, a través del cual el Estado compra 750 ejemplares de libros de ficción, escritos por autores noruegos, que sean de cierta calidad, para las bibliotecas públicas, eso significa que las editoriales tienen la seguridad de publicar porque ya saben que el estado va a comprar esos ejemplares, y los autores tienen la seguridad para escribir y experimentar”, asegura el funcionario que este sistema se ha desarrollado durante años e incluye becas para escritores, apoyos para traductores de autores noruegos en todo el mundo.

Lee también: Filarmónica de la Ciudad de México dará concierto navideño gratis en el Zócalo
Tan solo el año pasado invitaron a unos 540 traductores de 50 idiomas para un seminario durante tres días en Noruega, para que conocieran Noruega, se encontraran con autores, “fue estupendo, como una pequeña ONU, de todo el mundo, desde Japón hasta Argentina. Se hace cada cinco años y apoyamos el año pasado unas 540 traducciones de 50 idiomas de todos los géneros, novela, poesía, no ficción, ensayo, libros para niños”, apunta Moystad.
Sin embargo, Fosee los ha puesto en el ojo. Un autor que cuando llegó al teatro se quitó la sombra de Ibsen, “en Noruega, Ibsen era tan grande que duró unos 100 años salir de su sombra y Fosse lo logró y escribió de otra manera al teatro realista de Ibsen. Ahora ha entrado a la novela de manera estupenda; tiene un estilo muy especial, es muy sencillo, muy concreto, pero también abre un gran panorama”, dice Moystad, quien invita a ver su discurso hoy, a las 10 de la mañana, donde participará el traductor de Fosse, Ernesto Kavi.
Lee también: La historia de 20 mujeres que fueron líderes en el arte mexicano
Noticias según tus intereses
[Publicidad]
[Publicidad]









