Oaxaca: Pixk, el libro para niños que salva a la lengua ayöök

La obra literaria que cuenta la historia de un perrito se traducirá a todas las variantes del mixe

Oaxaca: Pixk, el libro para niños que salva a la lengua ayöök
El colectivo Kumoontun busca que niños, niñas y adolescentes tengan acceso a materiales en su lengua, y que conozcan de la tradición oral. Foto: ARCHIVO EL UNIVERSAL
Estados 21/11/2020 02:38 Christian Jiménez/Corresponsal Actualizada 07:32

Oaxaca de Juárez.— El colectivo Kumoontun presentó un libro dedicado a niños hablantes del ayöök, una variante del idioma mixe. La publicación se titula Pixk, y será traducido a todas las variantes mixe, y a otras lenguas indígenas.

Este nuevo libro narra la historia de un perro llamado Pixk, que sólo podía mover su cola, pero con el apoyo de otros animales logra “imitar con su voz lo que ve o lo que siente su corazón”.

El colectivo Kumoontun dio a conocer esta noticia en una presentación virtual, en la que estuvieron como invitados especiales niños y niñas de Santa María Ocotepec, un pequeño pueblo del municipio de Totontepec Villa de Morelos, en la Sierra Mixe.

Además, en su estreno contaron también con la participación de Isela Xospa, ilustradora náhuatl; Tajëëw Díaz Robles, colaborador del proyecto Endless Oaxaca Multilingüe, y estuvo presente Leonor Pérez Castro, hablante ayöök y autora del texto, quienes compartieron sus experiencias sobre esta recién estrenada edición, que se produjo de manera autogestiva.

Kumoontun es una palabra mixe que en su traducción al español significa “tequio” o “trabajo colectivo”, y así mismo es como se llama la aplicación movil que también desarrollaron en 2018. La app registra las palabras más usadas en lengua ayöök, y comparte algunos cuentos de su tradición oral.

En agosto, Endless Oaxaca Multilingüe diseñó junto con la editorial independiente Xospatronik, un taller para editores comunitarios en el que participaron colectivos de diferentes lenguas indígenas, entre ellos Kumoontun con la historia de Pixk.

La historia del libro es una adaptación del cuento infantil de Leonor Pérez Castro, que fue ganador del premio CASA 2019.

Orgullosa de la producción de Pixk, la ilustradora Isela Xospa mencionó que es posible imaginar, escribir y hacer ilustraciones sin depender del Estado o esperar a que una librería publique materiales en lengua indígena.

Por su parte, Tajëëw Díaz comentó que hace falta replicar este tipo de talleres en las diferentes lenguas indígenas.

Entre los planes que tienen para Pixk, mencionaron, está su próxima traducción a otras lenguas indígenas  de forma bilingüe (mixe y otras lenguas), y bivariante (ayöök-ayuujk, ayöök-ëyuuk).

Resaltaron que Pixk es una introducción para quienes quieren aprender mixe, ya que en su versión en español conserva palabras en ayöök.

En julio de 2018, consolidados como una asociación civil dedicada a la preservación de la lengua y la promoción de la cultura mixe, nació Kumoontun.

Desde entonces, este colectivo ha creado algunos videos en lengua ayöök, así como archivos de audio contando cuentos tradicionales de los pueblos.

Comentarios