Las voces de Ucrania en México
Las voces de Ucrania en México

El Coro Nacional de Ucrania durante su gira artística bajo la dirección de Oleksandr Koshets, en un teatro de Buenos Aires, Argentina, el año de 1923. Imagen: Cortesía del Centro Cultural y Educativo Ucraniano Oseredok.

Texto: Raúl J. Fontecilla

El mundo entero vive una conmoción a raíz del conflicto armado que se registra en territorio ucraniano . La tecnología que hace posible ver imágenes de hechos como el impacto de misiles, permite también generar una mayor conciencia sobre la realidad de esta crisis internacional.

En esta ocasión, Mochilazo en el Tiempo recuerda el legado cultural de sus artistas, el cual quedó presente en 1922, durante la visita del Coro Nacional de Ucrania a México.

A pesar de su época dorada, incluyendo la música del Coro Nacional de Ucrania, el Teatro Arbeu cayó en el olvido por parte del público, como se ve en la imagen de finales de los años 50. Archivo EL UNIVERSAL. Hoy en día, sobre Rep, de El Salvador, el espacio que ocupaba el teatro ahora es explanada, biblioteca y museo, junto al templo de San Felipe Neri. Google Maps, 2022.

Hace 99 años, las páginas de EL UNIVERSAL anunciaron la emoción que causó un coro de cien cantantes , dirigidos por Oleksandr Koshetz , en las audiencias de distintas ciudades del mundo.

La agrupación ucraniana, de acuerdo con este diario, recibió elogios de la crítica internacional, durante la gira con presentaciones en Viena, Berlín, París, Barcelona, Londres y Nueva York.

Fama desde Europa del Este hasta Latinoamérica

Desde inicios de diciembre de 1922, a través de este diario, se dieron a conocer en México las críticas. Sobre la habilidad y técnica de los cantantes, el periódico alemán Vossische Zeitung afirmó que “los vocablos coro y canto resultan sin sentido, pues la garganta de ellos es un órgano sinfónico”.

Un cronista vienés del diario austriaco Deutsches Volksblatt no dudó en describir a los integrantes del coro como “un conjunto de soles que deslumbran; un conjunto de humanos instrumentos que emiten sonidos que llegan al alma y que evocando al pasado hacen surgir un dulce porvenir”.

Las voces de Ucrania en México
Las voces de Ucrania en México

El día que EL UNIVERSAL dio a conocer en México las críticas y próxima llegada del coro ucraniano a México, publicó también fotografías de las solistas Oda Slobodskaya (arriba), Nina Koshetz (izq. abajo) y del director Oleksandr Koshetz. Hemeroteca EL UNIVERSAL.

Koshetz, el director , tampoco pasó desapercibido por los medios. La expresiva participación del músico, nacido en la provincia de Kiev, impactó tanto a sus espectadores que, también desde las prensas alemanas, el Allgemeine Zeitung describió su trabajo con estas palabras:

“…un director con dotes especiales, no usa batuta, sino que dirige con las manos, ¡y qué expresión les da!, los cantantes parecen hipnotizados por él, miran a sus ojos y obedecen a sus gestos como si se tratara de una maquinaria maravillosa.”

París se sumó a esta opinión cuando el diario francés La Presse comentó:

“Causa la impresión de un director de orquesta que tocara simultáneamente, o por turnos, en todos sus instrumentos y de una manera realmente notable. ´Toca´ en todas las voces, se posesiona de ellas mediante un gesto más o menos intenso, que despierta a los artistas, los ´encadena´ y hace sus voces más o menos melodiosas.”

México también quiso escuchar a Ucrania

Todo este revuelo llevó realizar las gestiones necesarias para traer a México el espectáculo de “los coros ukranianos”, como algunos lo llamaron entonces. Tras las presentaciones del coro en Nueva York se firmó un contrato que concretaría las funciones en México para la víspera de las fiestas navideñas .

Las voces de Ucrania en México
Las voces de Ucrania en México

Fachada del Teatro Arbeu en 1914, donde unos años más tarde se presentaría por primera vez en Latinoamérica el Coro Nacional Ucraniano. Fototeca Nacional/Mediateca INAH.

El 21 de diciembre cuarenta de los cien “cantores” del Coro Nacional de Ucrania se presentaron por primera vez en Latinoamérica, en el Teatro Arbeu . Al día siguiente, el músico zacatecano Manuel M. Ponce escribió para EL UNIVERSAL “el maestro Koshets no dirige, mima las obras…”, a lo que agregó sobre los cantantes “…responde el coro con precisión matemática e inauditas armonías.”

Manuel M. Ponce es conocido por haber impulsado el nacionalismo musical, o bien, el mexicanismo. En este enlace puedes escuchar una de sus composiciones, la Rapsoda mexicana No. 1. Tomado de YoutTube.

Por lo que narra Ponce, se entiende que en la capital el público recibió al Coro tan bien como en Nueva York : en ambas ciudades, los aplausos se oían al final de cada acto, con gran entusiasmo. El músico de Zacatecas cerró de manera contundente al parafrasear la famosa cita del emperador Julio César: “Vine, canté y vencí”.

Las voces de Ucrania en México
Las voces de Ucrania en México

Así lucen los anuncios con los que el Teatro Arbeu promocionó las funciones de “los cantores ukranianos”, al que llamó “Maravilla de las Maravillas”. Hemeroteca EL UNIVERSAL.

Cuatro días de funciones en el Arbeu no bastaron para satisfacer la demanda de entradas. Aunque al inicio la última presentación se planeó para el día 25, la estadía de los ucranianos en México se prolongó luego de concertar más funciones, ahora en el Teatro Esperanza Iris .

Las voces de Ucrania en México
Las voces de Ucrania en México

Interior del Teatro Esperanza Iris a 100 años de su origen. Hoy conocido como Teatro de la Ciudad, fue llamado Teatro Xicoténcatl en sus primeros días, en 1912. Archivo EL UNIVERSAL.

Al tener un espacio mayor, el Esperanza Iris permitió reducir a la mitad el precio de los boletos, en comparación con los precios en el Arbeu. Por supuesto, esto permitió que más personas tuvieran la oportunidad de presenciar la música que llegó de tan lejos.

Las voces de Ucrania en México
Las voces de Ucrania en México

Las presentaciones del Coro Nacional de Ucrania en el Teatro Esperanza Iris fueron dedicadas a personalidades como Álvaro Obregón, Adolfo de la Huerta y José Vaconcelos. Hemeroteca EL UNIVERSAL.

Sonidos del folklor ucraniano en navidad

En su reseña, Ponce comentó algunos de los títulos del repertorio. Es posible que la mayoría fueran canciones tradicionales de Ucrania. Yo quisiera ir al prado , Koza y a Hongo , sonaron frescas y alegres, dijo el mexicano.

Las voces de Ucrania en México
Las voces de Ucrania en México

Manuel M. Ponce fue el músico encargado de reseñar para EL UNIVERSAL la visita de los cantantes ucranianos. Afirmó que el público mexicano quedó convencido de las maravillas que se hablaban del coro. Fototeca Nacional/Mediateca INAH.

Una de esas canciones pasaría a la historia: Schedryk . Conocida en inglés como The Little Swallow (“La pequeña golondrina”), es típica de Año Nuevo en Ucrania y cuenta la historia de un ave que canta las riquezas que llegarán con la primavera. Fue compuesta por Mykola Levontovych , también ucraniano, en 1916.

Escucha el audio de la versión original de este clásico ucraniano, que más tarde sería adaptado por numerosos artistas.

Cuenta la leyenda en Estados Unidos que el 5 de octubre, cuando el coro y Koshetz se presentaron en el Carnegie Hall de Nueva York, un hombre llamado Peter J. Wilhousky se inspiró en la música para hacer un cover de la canción, pero con la letra de un villancico en inglés. Esta canción es muy conocida en parte de Norteamérica: Carol of the Bells .

Este villancico tiene tanta difusión en Estados Unidos que en 1990 apareció de fondo en una escena de Mi pobre angelito, cuando Kevin (McCaulley Caulkin) se anima a conversar con su vecino, el señor Marley (Roberts Blossom).

No hay acuerdo entre expertos sobre la veracidad del relato de Wilhousky en Carnegie Hall, pero es seguro que su iniciativa catapultó el villancico a la fama, empezando con su uso en un comercial de champaña.

Mientras la música y letra originales son de dominio público, la letra en inglés está protegida por copyright a nombre de Carl Fischer Music, y en 2019 el encargado de las licencias comentó al portal The Slate que la canción se usa “todo el tiempo” en largometrajes y comerciales.

Ucrania siempre en la mira

Desde el anuncio de la posible visita del Coro a México, este diario informó también que con ellos vendría como solista estrella Oda Slobodskaya , la soprano rusa de la ópera de San Petersburgo. Detalles como éste crearon confusión: se creía que el arte ucraniano era sinónimo del arte ruso.

Nuestro reportero “Júbilo” de EL UNIVERSAL Ilustra do cayó por un momento en ese error al comenzar la entrevista al maestro Koshetz , que realizó gracias a la ayuda de una de las cantantes del coro, pues él no hablaba español, inglés o francés. Los artistas no dudaron en interrumpir al periodista:

“Nosotros no somos rusos. Somos ukranianos. Estuvimos bajo el gobierno del imperio ruso, pero ahora ya somos libres .”

Las voces de Ucrania en México
Las voces de Ucrania en México

Página de nuestro semanario de antaño, EL UNIVERSAL Ilustrado en que se publicó la entrevista del reportero Júbilo a Oleksandr Koshetz. Hemeroteca EL UNIVERSAL.

Aunque resulta impactante leer esas palabras durante el conflicto actual, basta recordar que el propio Levontovych fue asesinado en ese entonces -según se sospecha- por causas políticas, para entender que la situación de Ucrania no es una casualidad, sino resultado de una situación geopolítica compleja.

Al continuar con la entrevista, Kosehtz afirmó que gran parte de artistas famosos asociados con Rusia habían nacido en Ucrania. Tal era el caso de Nina Koshetz , cantante del coro, que aunque recibió formación en Rusia era ucraniana de nacimiento.

Además de detalles personales del director del coro, Júbilo compartió más comentarios sobre el pasado entre Ucrania y Rusia:

‘Llegaron a prohibir que se hablara en “ukraino”. Nosotros fuimos un pueblo libre hasta el siglo XIV, que fue cuando los rusos se apoderaron de nuestro territorio.’

Las voces de Ucrania en México
Las voces de Ucrania en México

El viaje transatlántico del Crono Nacional Ucraniano requirió un viaje en barco, que registraron  medios estadounidenses como el diario New York Tribune. Imagen: Biblioteca del Congreso, EUA.

Ante ello, “Júbilo” preguntó si los ucranianos eran bolcheviques, lo cual negaron los músicos argumentando que eran un pueblo de agricultores, de pequeños propietarios, razón por la que Ukrania no era “un campo propicio para la semilla bolchevique”.

Por último, nuestro reportero cuestionó “¿de quién fue la idea del coro?”. La respuesta ilustra con claridad palpable la cultura ucraniana:

“De todos y de nadie. Del pueblo, desde las edades más remotas. Cuando están en sus labores campestres y se reúnen vamos, se ponen a cantar canciones populares , así como usted ve que hacemos aquí.”

Las voces de Ucrania en México
Las voces de Ucrania en México

El UNIVERSAL Ilustrado publicó estas fotografías del interior del Teatro Arbeu a finales de los años 20. Hemeroteca EL UNIVERSAL.

De este modo, “Júbilo” señaló que en Ukrania el pueblo tenía canciones para toda ocasión (el bautizo, bodas, funerales) y hasta para todo oficio (zapatero, carpintero, carnicero, albañil, sastre o soldado). Aquí un último extracto de las palabras de nuestro compañero:

“En sus cantos hay risa y canto, mimo y reproche, amor y odio, alabanza y diatriba, sumisión y rebeldía … es que Ukrania es un pueblo en contacto con la Naturaleza. Esa es la fuente de su sentimiento musical. Por eso ha cantado con tanta emoción su canto de libertad … y por eso es libre.”

  1. Fuentes:
  2. Hemeroteca EL UNIVERSAL.
  3. “Toll of the Bells: the forgotten history of nationalism, oppression and murder behind a Christmas classic”. En: The Slate.
  4. Centro Cultural y Educativo Ucraniano Oseredok.
Google News

TEMAS RELACIONADOS