Más Información

INE añade identidad no binaria y la palabra “indígena” en la nueva credencial para votar; estos son los cambios

Añorve reporta el asesinato de Claudia Ivett Rodríguez, líder seccional del PRI en Guerrero; exige investigación y resultados

Guerra en Medio Oriente tendrá efecto corto en México, dice Hacienda; hay mecanismos para proteger combustibles

Precio del diésel supera 30 pesos por litro en algunas estaciones; promedio nacional se ubica en 27.87 pesos

DEA felicita a México por incautar 270 kilos de fentanilo en Colima; destaca información clave para el operativo

Vinculan a proceso a Jared por el feminicidio de Kimberly, su compañera de la UAEM; le dictan prisión preventiva
La escritora y poeta uruguaya Ida Vitale consideró que actualmente hay una tendencia a usar menos palabras por la invasión tecnológica, por lo que “una misión del escritor es salvar al lenguaje que se empobrece”.
Así lo destacó al reunirse con escritores y profesores de las cuatro universidades convocantes del Premio Internacional Alfonso Reyes, en un evento en la Universidad de Monterrey (UDEM).
La autora de “Elegías en otoño” y “Jardín de sílice”, quien residió más de diez años en México, como colaboradora de periódicos y revistas, consideró que “hay una tendencia a usar menos palabras por la invasión tecnológica.
“Pero hay una serie de palabras que un día surgieron para nombrar algo nuevo, y están las palabras viejas, que no tienen que ser olvidadas”, subrayó.
Resaltó que “son cosas que uno intenta rescatar; a veces, uno tiende a aplicar una cosa que viene de otro lenguaje”.
La escritora admitió que desconoce el sentido que la poesía tiene actualmente en el mundo o hasta qué punto es apreciada, pero ha constatado, a través de publicaciones, que “la prosa lleva una ventaja sobre la poesía”.
Vitale relató sobre su labor como traductora, en donde cada caso es especial, que en alguna ocasión el equivalente idiomático de una palabra le llegó diez años después de haber hecho la traducción.
Además, reconoció la velocidad que a veces implica el trabajo: “A veces, porque alguien se muere o gana un premio Nobel, aparecen los libros traducidos y uno se pregunta quién lo tradujo tan rápido, porque hay que revisarlos”.
Por otra parte Ida Vitale, ganadora del Premio Internacional Alfonso Reyes 2014, exhortó a los jóvenes a leer mucho, sobre todo textos opuestos en temas, estilos o posturas, pero, ante todo, a encontrar el gusto por la lectura.
rqm
Noticias según tus intereses
[Publicidad]
[Publicidad]








