![]() | Formato de impresión patrocinado por | ||
| Facilitan comunicación con manual chino-francés para JO 2008 |
|
EFE
El Universal Pekín, China Lunes 22 de octubre de 2007 |
|
Presentan el libro que contiene 100 frases y que distribuirán entre los voluntarios para los Olímpicos en China el próximo año. Anuncian la edición para el español
|
|
Un manual de bolsillo con 100 frases en francés y chino será distribuido primero a los 100 mil voluntarios chinos de los Juegos Olímpicos de Pekín 2008 y después hasta a un millón de personas para que al amparo de la convocatoria olímpica se animen a estudiar francés o chino.
Con ello, se completa el proyecto, apoyado por la embajada de Francia en China, de Aifly, la empresa encargada por el BOCOG (Comité Organizador de Pekín 2008) para difundir el vocabulario deportivo en otros idiomas, de editar el manual en las dos lenguas oficiales del Comité Olímpico Internacional (COI): inglés y francés. "Ahora iniciaremos el proyecto de español. Buscamos apoyos ya sean institucionales o de empresas españolas interesadas en el mercado chino", dijo Wing Zeng, presidente de la firma seleccionada por el BOCOG para al amparo de los Juegos animar a estudiar otros idiomas para comunicarse mejor. "Después, continuaremos con idiomas de los países que han tenido una ciudad olímpica, concluyendo con el griego (Atenas), pero claro, la importancia del español con más de 30 países que lo hablan durante Pekín 2008 es mucho mayor", añadió Wing. En la presentación a la prensa de 100 frases en francés y chino para acoger los JO que incluyen vocabulario sencillo y turístico pero también deportivo, el embajador de Francia en China, Hervé Ladsous, destacó que "el francés está unido al movimiento olímpico desde el nacimiento del olimpismo moderno con Pierre de Coubertin". "El manual llega en un momento muy bueno de amistad entre la juventud china y francesa, que se prepara a participar y contemplar unos JO de un país donde ya hay 25 mil estudiantes universitarios que estudian francés", afirmó el embajador. La esperanza es que una vez introducidos al idioma de Moliere con ocasión de los Juegos, más jóvenes chinos se animen a estudiarla "pues no solamente se habla en Francia sino que en 53 países de Europa, Africa, América y Asia se utiliza cotidianamente". El presidente de Aifly, que también lanzó recientemente un libro sobre el Museo Olímpico de Lausana con audio para las explicaciones, expresó en la presentación la gratitud de China al presidente honorario del COI, Juan Antonio Samaranch, que el pasado junio recibió en Pekín una acreditación de honor para los Juegos. Dentro de dos meses, el manual estará distribuido en unos 2 mil 300 centros de enseñanza superior de Pekín y otras ciudades cercanas. El manual de bolsillo en inglés, financiado por una operación comercial de Coca Cola, patrocinador olímpico, fue lanzado en julio y sus 5 millones previstos de copias llegarán a 50 ciudades chinas. Unos 6 mil universitarios chinos estudian español "y el 60 por ciento de las noticias de España que se leen en China son deportivas", dijo este fin de semana en el Instituto Cervantes de Pekín la ministra de Educación y Ciencia, Mercedes Cabrera, al inaugurar la segunda fase del curso de 98 jóvenes traductores e intérpretes para Pekín 2008. En un mensaje grabado Samaranch destacó en la inauguración del curso la importancia de que deportistas y delegados olímpicos españoles e hispanoamericanos "no se sientan en un país extraño y sin poder comunicarse" con la ayuda de los titulados del curso organizado en Pekín por el Instituto, la embajada de España y el Consejo Superior de Deportes. goc |
|
© Queda expresamente prohibida la republicación o redistribución, parcial o total, de todos los contenidos de EL UNIVERSAL |