Aviso Oportuno inmuebles | empleos | vehículos | varios
Buscar en:
EL UNIVERSAL
El Universal
 
Cultura

Lanzan versión en guaraní del Quijote de Cervantes
El poeta paraguayo Félix de Guarania escribió la versión guaraní del clásico de Miguel de Cernacntes Saavedra que presentó en el marco de la celebración del Día Internacional del Libro

Lanzan versión en guaraní del Quijote de Cervantes
El lanzamiento de la versión se llevó a cabo en la sede del Centro Cultural español "Juan de Salazar" de la capital paraguaya (Foto: Archivo EL UNIVERSAL )
Imprimir | Envíar |
      Cobertura Día Internacional del Libro
    Comenta la nota
    EFE
    El Universal
    Asunción Jueves 23 de abril de 2009
    07:26 El prolífico escritor y poeta paraguayo Félix de Guarania presentó hoy en Asunción la versión en guaraní de la obra clásica de Miguel de Cervantes, "Don Quijote de la Mancha", en coincidencia con el Día Internacional del Libro.

    "¿Por qué Don Quijote no iba a cabalgar por los campos y selvas de Paraguay?, si cabalgó por todo el mundo. ¿Acaso el guaraní es una lengua incapaz de traducir los pensamientos, las concepciones, las emociones de un hombre que ahora es inmortal, Miguel de Cervantes", explicó a Efe De Guarania sobre las razones de esta traducción.

    El escritor, de 84 años, uno de los principales en lengua guaraní del país, detalló que esa tarea la inició en 2001 y la concluyó a comienzos de este mes, luego de analizar varias versiones de la obra, así como críticas redactadas sobre la misma.

    Indicó además que contó con la ayuda del periodista y poeta paraguayo Mario Rubén Álvarez.

    El lanzamiento de la versión se llevó a cabo en la sede del Centro Cultural español "Juan de Salazar" de la capital paraguaya, ocasión en la que el escritor también recibió una mención de parte del Viceministerio de la Juventud.

    De Guarania, bautizado bajo el nombre de Félix Giménez Gómez, y quien vivió varios años en el exilio durante la dictadura de Alfredo Stroessner (1954-89), también llevó a cabo el 8 de noviembre de 2001 la traducción en lengua nativa de la célebre novela criolla "Martín Fierro", del argentino José Hernández.

    Además, ha llevado al guaraní obras de Gustavo Adolfo Bécquer y José Martí, entre otros.

    El 23 de abril fue elegido hace 14 años por la UNESCO para rendir un homenaje al libro por ser una fecha simbólica para la literatura universal: Miguel de Cervantes Saavedra, William Shakespeare y el Inca Garcilaso de la Vega murieron ese día.

    Paraguay es país bilingüe desde 1992, cuando el guaraní fue declarado idioma oficial junto al español en la Carta Magna, con enseñanza obligatoria en centros de educación básica y secundaria.

    mzr



    Comenta esta nota
    Crea comunidad. Comenta, analiza, critica de manera seria. Mensajes con contenido vulgar, difamatorio o que no tenga que ver con el tema, serán eliminados. Lee las normas | Políticas de uso | Políticas de privacidad
     
     

    PUBLICIDAD






    DIRECTORIO | CONTÁCTANOS | CÓDIGO DE ÉTICA | PUBLICIDAD | AVISO LEGAL | MAPA DEL SITIO | HISTORIA | ESTADOS FINANCIEROS
    EL GRÁFICO | MINUTO X MINUTO | EL MUNDO | MÉXICO | ESTADOS | DF | FINANZAS | SOCIEDAD | PYMES | DEPORTES | ESPECTÁCULOS | CULTURA | ESTILOS | CIENCIA | COMPUTACIÓN | MENÚ | AUTOPISTAS | DESTINOS | SALUD | TU DINERO | GUÍA DEL OCIO | DISCUSIÓN | MULTIMEDIA | VIDEOS © 2000 - 2009
    Todos los derechos reservados. El Universal Compañía Periodística Nacional. De no existir previa autorización, queda expresamente prohibida la publicación, retransmisión, edición y cualquier otro uso de los contenidos.
    EL UNIVERSAL | aviso-oportuno.com.mx | AGENCIA INTERNET | CONEXIÓN TV | CONEXIÓN RADIO | VE FUTBOL | tVa | EL UNIVERSAL EN YOUTUBE | CIRCULO UNIVERSAL | EL UNIVERSAL MÓVIL | LÉENOS EN RSS