Conmemoran Día Internacional de la Lengua Materna Especialistas destacan el peligro que desaparezcan variantes lingüísticas y la necesidad de traductores para defender a indígenas presos
Noemí Gutiérrez El Universal Ciudad de México Sábado 21 de febrero de 2009
17:19Con la entonación del Himno Nacional en náhuatl, se conmemoró esta tarde el Día Internacional de la Lengua Materna, y el 30 aniversario del inicio del Sistema de radios culturales indigenistas.
En el Museo Nacional de Culturas Populares también se entregaron reconocimientos a los más destacados estudiantes indígenas que cursaron los Diplomados de intérpretes y traductores en lenguas indígenas.
Rosa Candelaria Moreno González, indígena rarámuri de Chihuahua, y que estudia el último semestre de la carrera de Derecho, aseguró que no basta con ser abogado, y hay que capacitarse como intérprete para poder explicar la justicia.
Dijo que tan sólo en Chihuahua hay 600 indígenas presos (rarámuris, tepehuas, pima y guarijío).
Agregó que lo importante de ser una traductora es que los indígenas tengan acceso a la justicia, se atrevan a denunciar o los que sean testigos que quieran hablar.
Confió que en un futuro los indígenas pueden llegar a ser jueces, ministerios públicos o magistrados para administrar o impartir la justicia.
Fernando Nava, director del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, resaltó que se está dando un paso contra la discriminación y el acceso a la justicia para los pueblos indígenas.
Manifestó que de las 364 variantes de lenguas en México, habladas por casi 6 millones de habitantes, existen algunas que están en riesgo de desaparecer como el Ayapaneco que lo hablan sólo cinco personas, debido prinipalmente a cuestiones sociales ya que se ha roto la dinámica de la transmisión transgeneracional de los adultos a los niños.
Fernando Batista, cuarto visitador de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, comentó que del programa de preliberación de presos indígenas de los dos mil casos que se atendieron en 2008, 980 lograron su libertad. La CNDH también tiene otro programa de brigadas indígenas para acercarse a las comunidades marginadas, para que conozcan sus derechos y los asesoran para que presenten sus denuncias o quejas.
Ciro Caraballo, representante de la Unesco, mencionó que más de 2 mil 500 de las 6 mil lenguas que tiene registrado el organismo internacional, 96% lo habla menos del 4% de la población mundial. Detalló que México se encuentra en el quinto lugar de variantes lingüísticas, de las cuales 15 son habladas por menos de 50 personas.
Dijo que están en riesgo de desaparecer porque se reduce el número de hablantes, otros son "hablantes pasivos", lo hablan y lo entienden pero no lo usan ya que lo consideran como una vergüenza y no un tesoro.
Resaltó que a las lenguas debe darse un valor excepcional y no considerrlo un lastre en los procesos de desarrollo.
Caraballo destacó que si se hablan las lenguas se puede luchar contra la pobreza, la marginación y la mortalidad infantil.
Lamentó que algunas de las lenguas que están en riesgo de desaparecer ni siquiera se tiene su registro fonético para testimoniarla.
La ceremonia fue transmitida simultáneamente por 20 emisoras del Sistema de radiodifusoras culturales indígenas, que transmite en 31 lenguas indígenas.
El Día Internacional de la Lengua Materna fue proclamado por la conferencia general de la Unesco desde 1999 con el propósito de promover el pluralismo lingüístico y salvaguardar la herencia cultural de la humanidad.
vrs / gdh
Comenta esta nota
Crea comunidad. Comenta, analiza, critica de manera seria. Mensajes con contenido vulgar, difamatorio o que no tenga que ver con el tema, serán eliminados. Lee las normas | Políticas de uso | Políticas de privacidad