10:46 La versión francesa del séptimo y último volumen de Harry Potter, Harry Potter et les reliques de la mort, salió hoy a la venta, y cumplida la medianoche despertó ya de nuevo entre su poblado universo de lectores la efervescencia de los tomos precedentes.
Hasta la ministra de Cultura nacional, Christine Albanel, ha reaccionado a "la buena noticia" de que "el libro puede ser objeto de deseo", como un juego informático.
El lector francófono que no leyó aún la versión original, Harry Potter and the Deathly Hallows, en el mercado desde el pasado julio, o que desea releer la suerte de Harry Potter y sus amigos y maestros de brujería, esta vez en francés, tendrá a su disposición 2.3 millones de ejemplares.
Eso sí, gozará de la tranquilidad de saber que su protagonista favorito no muere finalmente en el empeño.
La editorial española Salamandra, que desde el primer momento traduce a la lengua de Cervantes las aventuras del aprendiz de mago, no precisa aún en su página web la fecha de publicación de la versión española, que todo parece indicar será a principios de 2008, ni tampoco su título en castellano.
Entre tanto, a partir del 16 de noviembre y a lo largo de 608 páginas, el joven brujo hablará portugués en Harry Potter e os Talismãs da Morte (Harry Potter y los Talismanes de la Muerte), según anunció su editorial portuguesa Presença.
El precio del libro en Francia es de casi 27 euros (unos 38 dólares).
mzr/alcr