21:29 En México, es necesario documentar y rescatar al menos 20 lenguas indígenas que se hablan desde tiempos ancestrales y que están en peligro de extinción, consideró Sylvia Schmelkes del Valle, de la Universidad Iberoamericana (UIA).
En el marco del Día Mundial de la Diversidad Cultural, la directora del Departamento de Educación de esa casa de estudios explicó que al menos una tercera parte de esas lenguas aborígenes aún existen en el país.
La especialista refirió que algunas lenguas como el cucapá, el seri, el kikapu o el aguacateco podrían extinguirse ante la falta de usuarios y su desplazamiento por el uso del castellano en las comunidades.
Los hablantes de este grupo de lenguas se cuentan prácticamente "con los dedos de las manos" , ya que en su mayoría se trata de personas de edad muy avanzada, mencionó.
Ante esta situación, expuso, la documentación de la gramática y el alfabeto de esas lenguas resulta urgente, ya que la existencia de ellas depende de la vida misma de esos individuos, en muchos casos últimos herederos o depositarios de las lenguas ancestrales.
Recomendó que sean esas personas de la tercera edad quienes jueguen el papel de maestros activos de dichos dialectos, apoyados por instancias como el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, con el fin de que puedan convertirse de nueva cuenta en "lenguas vivas" .
También consideró importante el trabajo de concientización y el orgullo de la identidad de las comunidades indígenas, con el objetivo de que éstas retomen el uso de sus lenguas, de lo contrario al desaparecer perderían una parte vital de su cultura.
La experta de la UIA señaló que mientras este grupo de lenguas representa una tercera parte del total que se habla en México, existen dos grupos más, equivalentes en tamaño, que por el momento están fuera de peligro.
Destacó que una parte de estas lenguas, como el mixteco, el huichol, el zapoteco, el tarahumara y el maya, se encuentran vigorosas y vitales, ya que son utilizadas por los padres de familia y las escuelas para educar a los infantes, por lo que sólo necesitan mantenerse y fortalecerse.
Otra parte de las lenguas indígenas es representada por aquellas que no son utilizadas por las generaciones actuales, pero que son conocidas y usadas de forma activa por los padres de familia y los abuelos.
En ese caso, dijo Schmelkes del Valle, el objetivo que se pretende es que los alumnos indígenas reciban en la educación básica las clases que les permitan dominar dos lenguas.
cvtp / jcm