Formato de impresión patrocinado por


Benedicto XVI modifica fórmula de la Eucaristía

El Universal

Martes 19 de diciembre de 2006

La palabras que pronunciarán los sacerdotes durante la Eucaristía se ceñirán de ese modo de forma más fiel al texto original en latín

ROMA (DPA/Reuters).- El papa Benedicto XVI modificó la fórmula de la Consagración durante la misa católica, de modo de que en el futuro se dirá que Jesús derramó su sangre "por muchos" hombres en vez de por "todos", publicó ayer el periódico Corriere della Sera.

La palabras que pronunciarán los sacerdotes durante la Eucaristía se ceñirán de ese modo de forma más fiel al texto original en latín.

La medida es la primera intervención del Papa alemán en la liturgia, y no está exenta de críticas. Quienes la desaprueban afirman que la modificación es incomprensible para los creyentes. En cambio, otros teólogos creen que aclara que "la salvación de los seres humanos por Jesucristo no ocurre de manera automática, sino que depende de la voluntad de cada individuo".

Estas palabras son pronunciadas por el sacerdote católico para consagrar las hostias con las que se dará la comunión hacia el final de la misa.

El texto latino dice: Hic est enim calix sanquinis mei, (...) qui pro vobis et pro multis effundetur (...). En español, equivale a: "Este es el cáliz de mi sangre (...), que será derramada por vosotros y por muchos (en vez de "todos los") hombres para el perdón de los pecados". Según se indicó, el cardenal de la curia Francis Arinze ha informado del cambio a las Conferencias Episcopales en todos los países, pero no entrará en vigor hasta dentro de dos años.

En tanto, el polémico discurso de Benedicto XVI pronunciado en Ratisbona, que enfureció al mundo musulmán por aparentemente vincular al islam con la violencia, ganó ayer el premio al "Discurso del año" de una universidad alemana.

El Papa, que pronunció el discurso en septiembre durante una visita a su natal Alemania, se disculpó varias veces por cualquier malentendido que causó entre los musulmanes, luego de protestas que incluyeron ataques a iglesias en Oriente Medio y el asesinato de una monja en Somalia.

Benedicto XVI no se retractó de sus palabras y autoridades católicas acusaron a los medios de desvirtuar deliberadamente el discurso, una opinión de la que se hizo eco el jurado del prestigioso Seminario de Retórica de la Universidad de Tubinga en su anuncio. "El tema de este discurso deliberadamente malinterpretado es la relación entre razón y fe en la Cristiandad y la afirmación de la convicción cristiana de que actuar según la razón corresponde a la naturaleza de Dios", dijo.

"En su composición directa pero de varios niveles, el discurso está elaborado magistralmente", agregó. "El Papa (...) transmitió sus ideas con coraje y decisión, sin la intención de compensar y acomodar lo que a menudo se entiende como diálogo". En Ratisbona, el Papa citó a un emperador bizantino del siglo XIV que dijo que el Islam sólo había llevado el mal al mundo y que se difundía a través de la espada, un método irracional y contrario a la naturaleza de Dios.

El Pontífice usó esa cita para iniciar una discusión mucho más extensa acerca de la influencia clave del razonamiento filosófico griego en los inicios de la fe cristiana e invitó a académicos musulmanes a entablar un diálogo sobre fe y razón con los cristianos. Luego, Benedicto XVI distendió el asunto con los musulmanes turcos durante una visita a su país el mes pasado, al rezar en la mezquita Azul de Estambul.

El jurado de Tubinga apuntó que el hecho de que una poco conocida cita bizantina que el Papa eligió para ilustrar su argumento sobre fe y razón pueda atraer tanta atención internacional "prueba que aún es relevante, más de 500 años después".



© 2006 Copyright El Universal-El Universal Online