En algún lugar de La Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, comienza una nueva aventura, una historia desconocida hasta hoy de aquel caballero de brillante armadura que muchos tacharon de loco.
Ahí donde terminó la primera parte de la historia de Miguel de Cervantes, comienza la de José Pozo. En la cinta animada que llega este fin de semana a las pantallas mexicanas, Don Quijote tendrá una última oportunidad para encontrar a su amada Dulcinea.
Ahora los enemigos no son molinos de viento, sino un tal Sansón Carrasco que quiere terminar con la fama de aquel ingenioso hidalgo que vivirá un nuevo episodio acompañado por su "valeroso" corcel Rocinante y su "fiel" escudero Sancho Panza.
Estos dos novelescos personajes, en voz de los hermanos Freddy y Germán Ortega, son acompañados por un burro-Compayito parlanchín en la versión doblada para México.
"Estuve estudiando varias voces hasta que llegué a la definitiva", comenta Freddy, quien interpreta a un Don Quijote fresa. Sí, uno de los personajes de mayor tradición en la literatura hispana, habla como si tuviera una papa en la boca.
Mientras que su hermano asegura que no fue nada fácil darle alma a la caricatura de Sancho Panza pues en este caso los personajes son más serios, menos paródicos.
Una propuesta divertida cobijada con la producción de España e Italia, que puede acercar la mirada a este clásico.
Aún con esta seriedad en el doblaje, está el fresa Quijote, una naca farsante de Dulcinea y un burro que habla idéntico al Compayito, con todo y su ya reconocible risa.
Donkey Xote
España/Italia, 2007
Dir. José Pozo
Voces en México: Freddy y Germán Ortega y Facundo